Accéder au contenu principal
Découvertes

Et dire qu'il y avait depuis tout ce temps un "easter egg" dans le générique de "Mr. Bean"

Oui, oui, ces paroles de chanson en latin veulent bien dire quelque chose.

Rowan Atkinson dans le film "Les vacances de Mr. Bean".
Rowan Atkinson dans le film "Les vacances de Mr. Bean". StudioCanal
Publicité

J’en ai passé des dimanches soirs à regarder les idioties de "Mr. Bean" sur France 3 dans les années 1990. Pourtant jamais je n’avais remarqué ce détail.

VOIR AUSSI : Pourquoi Daria aurait sans doute détesté que l'on reboote "Daria"

Il aura fallu attendre l’arrivée de la série sur Netflix UK pour qu’un internaute découvre ce gag caché du générique. En activant les sous-titres en anglais d’un épisode de "Mr. Bean", James Green s’est en fait rendu compte que les chants en latin qui résonnent en intro lorsque Bean atterri sur les pavés ont une signification.

"Ecce homo qui est faba", ou "voici l’homme, qui est un haricot" en français. Voilà, c’est tout aussi niais que les nigauderies de Rowan Atkinson et c’est bien ça qui nous fait rire. "Après 28 ans mon esprit vient de voler en éclat et j’ai ri tellement fort", a tweeté l’internaute.

Mais ce n’est pas tout. Comme l’ajoute DigitalSpy, cette séquence "chœur latin" revient à quatre reprises dans chaque épisode, avec d’autres paroles tout aussi nazes. À la fin de la partie 1, les voix chantent "fin de partie un", au début de la partie 2 "partie deux" puis en outro "adieu l’homme qui est un haricot".

Quelque chose à ajouter ? Dites-le en commentaire.

Le résumé de la semaineFrance 24 vous propose de revenir sur les actualités qui ont marqué la semaine

Emportez l'actualité internationale partout avec vous ! Téléchargez l'application France 24

Partager :
Page non trouvée

Le contenu auquel vous tentez d'accéder n'existe pas ou n'est plus disponible.